The most suitable answer is c.み and the word that cannot be used there is b.くれ.
いつもの店で 新しいメニューを みつけたので、食べてみました。おいしかったですよ means: "As I found a new menu item in my usual shop, I tried (eating) it. It was delicious."
てform + みる means to "try ~ing," so it is used for an action which you have never done before or doing it for the first time (in a while). You cannot use it for something you often do.
<examples>
(✓) 新しいレストランに行って
みました。I tried (going to) a new restaurant.
(X) いつものレストランに行って
みました。I tried going to my usual restaurant. - unnatural
(✓) 新しくなったいつものレストランに行ってみました。I tried (going to) a new restaurant after it was renewed.
(✓) このくつ、はいて
みてもいいですか。May I try (putting) on these shoes?
(✓) そのくつをはいてみましたが、ちょっと小さかったです。I tried (putting) on these shoes but they are a bit small.
(✓) じょうだんです。ちょっと言ってみただけです。It's a joke. I just ssaid it for laughs.
Going back to the choices in the caption, if you say 食べておきました, that implies that you have checked it "for future reference," so you can use it in some context but doesn't sound very natural as it is. I probably will write more about this pattern some other time.
If you say 食べて
しまいました, it sounds like you are somewhat
regretting it, so おいしかったですよ doesn't really go well there, although again depending on the context, you may be able to say it. I probably will write more about this pattern some other time.
食べて
くれる means "somebody eats it for me" so it does not suit the context at all.
If you liked this article, please share it with your friends using the social media buttons below. Also, your clicks on ads on this page help covering the cost of running this website. Your support will be much appreciated.
Be the first to comment ...