EasyJapaneseE@gmail.com

~ども

~ども

Today’s Grammar Point: ~ども

I talked about ~とも yesterday but if you add てんてん/濁点(〝), ~ども changes the nuance completely.

~ども is like ~たち that makes a noun into plural but ~ども sounds very rough and somewhat derogatory. For that reason, ~ども can be used for our own group as a humble expression. I don’t recommend using ~ども for other people/things unless you are very sure that your usage doesn’t sound offensive in the situation.

The kanji for that is also but in this meaning, we often write it in Hiragana.

When it means “all ~”

  • [noun] + ども

Examples of humble use

わたしどもはケーキいとなんでいます。
We humbly run a cake shop.

わたしどもまちへようこそ。
Welcome to our city.

手前てまえどもみせでは、きたてのコーヒーをおたのしみいただけます。
You can enjoy freshly ground coffee in our humble shop.

Examples of rough use

野郎やろうどもをやっつけた。
I/we defeated the guys.

悪党あくとうどもけてたまるか。
The villains can’t beat us!

ガキどもわせるやる。
I’ll feed the kids.

あんな偽善者ぎぜんしゃどもはなしなどくな。
Don’t listen to those hypocrites.

近頃ちかごろ若者わかものどもはなっていない。
Youths these days have lots to be desired.

野良犬のらいぬどもつかまえろ。
Catch the stray dogs.

おとこどもにはまかせておけない。
I can’t leave it to the men.

Although ども is often used for “one child” these days and it is generally accepted but ども in ども is the same word and it was originally a derogatory term for “children.” So it is recommended to call other people’s child おさん (or おさま).

If you liked this article, please share it with your friends using the social media buttons below. Also, your clicks on ads on this page help covering the cost of running this website. Your support will be much appreciated.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

%d bloggers like this: