スカイツリーは とうきょうタワーより あたらしい です。
Which 2 of the following say the same as the above?
a. スカイツリーのほうが とうきょうタワーより あたらしい です。
b. スカイツリーより とうきょうタワーのほうが あたらしいです。
c. とうきょうタワーのほうが スカイツリーより あたらしいです。
d. とうきょうタワーは スカイツリーより あたらしいです。
e. とうきょうタワーより スカイツリーのほうが あたらしいです。
The correct answers are a and e.
[A] is more [adjective] than [B]
=[A]は [B]より [adjective] です。
=[A]のほうが [B]より [adjective] です。
=[B]より [A]のほうが [adjective] です。(This is basically the same as the previous sentence. Just the other way around.)
Don’t get confused with the word order. “than [B]” part is always [B]より, no matter where that phrase is in the sentence.
The Skytree is higher than the Tokyo Tower.
スカイツリーは とうきょうタワーより たかい です。
=スカイツリーのほうが とうきょうタワーより たかい です。
=とうきょうタワーより スカイツリーのほうが たかい です。
I like ramen better than udon.
うどんより ラーメンのほうが すきです。
= ラーメンのほうが うどんより すきです。
Some English people always ask why we Japanese need 3 different patterns to say the same thing. The reason is easy. In the above example of comparing the Skytree and the Tokyo Tower, if we know what two we are comparing and wants to omit “とうきょうタワーより (than the Tokyo Tower),” what will happen? I’ll put a line through that part.
The Skytree is higher than the Tokyo Tower.
スカイツリーは とうきょうタワーより たかい です。
=スカイツリーのほうが とうきょうタワーより たかい です。
=とうきょうタワーより スカイツリーのほうが たかい です。
The first sentence doesn’t show that is a comparison sentence and the last two are identical. ~のほうが is making sure that the sentence is a comparison. So it is not that hard, I don’t think!
If you liked this article, please share it with your friends using the social media buttons below. Also, your clicks on ads on this page help covering the cost of running this website. Your support will be much appreciated.