EasyJapaneseE@gmail.com

Good Friday / 聖金曜日 / 受難日

Good Friday / 聖金曜日 / 受難日

Today is Good Friday.

Easter/イースター(復活祭)

Easter is not really celebrated in Japan, so not many people know about イースター/復活祭(ふっかつさい). Even fewer people will know what Good Friday 聖金曜日(せいきんようび) is. Of course, there are no public holidays associated with Easter in Japan! On Easter Sunday, Christians may say to each other 主(しゅ)の御復活(ごふっかつ)おめでとうございます or 復活祭(ふっかつさい)おめでとうございます but many ordinary Japanese people would say they've never heard or said those greetings.
Easterはイエス・キリストの復活を祝うキリスト教の祭日です。Easterは北半球の春分の日のすぐ後の満月の夜の次の日曜日と定まっているため、毎年日にちが異なります。 アメリカではイースターは祭日としては扱われていないようですが、オーストラリアやイギリス、ニュージーランドでは、イースターの日曜日の直前の金曜日、すなわちキリストが十字架にかけられて亡くなったとされる金曜日はGood Fridayと呼ばれ、国民の休日となっています。また、イースターを祝う国では、翌日の月曜日も振替休日として扱われることが多いようです。 クリスマスの頃にMerry Christmas!と挨拶するのと同様にイースターが近づくとHave a good Easter! イースターの朝には Happy Easter!と挨拶します。

Vocab/語彙

Good Friday

to crucify

a cross

Easter or Easter Sunday

to resurrect

resurrection

聖金曜日(せいきんようび、mainly used by Catholics)/ 受難日(じゅなんび, mainly used by Protestants)

十字架(じゅうじか)にかける、つるしあげる

十字架(じゅうじか)

イースター/復活祭(ふっかつさい)

復活(ふっかつ)する、蘇(よみがえ)る

復活(ふっかつ)、蘇(よみがえ)り

Example Sentences/文例

Tomorrow is Good Friday.明日は聖金曜日/ 受難日です。
あしたは せいきんようび/じゅなんび です。
Good Friday is the day when Christ was crucified.聖金曜日/ 受難日はキリストが十字架にかけられた日です。
せいきんようび/じゅなんびは きりすとが じゅうじかに かけられた ひ です。
The Bible says He got resurrected on Easter Sunday.聖書には、キリストは復活祭の日曜日によみがえったと書かれています。
せいしょには、きりすとは ふっかつさいの にちようびに よみがえったと かかれています。
The Easter long weekend starts tomorrow in Australia.オーストラリアでは明日からイースターの連休です。
おーすとらりあでは あしたから いーすたーの れんきゅう です。
Most shops are closed on Good Friday and Easter Sunday.イースターの前の金曜日とイースターの日曜日はたいていのお店が閉まっています。
いーすたーのまえの きんようびと いーすたーの にちようびは たいていの おみせが しまっています。
Devout Christians don’t eat meat on Good Friday.敬虔なクリスチャンは受難日には肉を食べません。
けいけんな くりすちゃんは じゅなんびには にくを たべません。
Instead, they eat seafood.代わりにシーフードを食べます。
かわりに しーふーどを たべます。
Popular food for Good Friday is fish’n’chips*.
“fish and chips” is known as an English food and is probably best left in Katakana. It can be translated as 魚(さかな)のフライのフライドポテト添(ぞ)え if the fish is crumb-fried.
聖金曜日によく食べる食べ物はフィッシュアンドチップス*です。
せいきんようびに よく たべる たべものは ふぃっしゅあんどちっぷす です。

Leave a Reply

Your email address will not be published.

%d bloggers like this: