This page compiles interesting Katakana words whose meaning is slightly different from the original foreign word.
- All
- katakana
ワンピース
ワンピース is the transliteration of the English phrase “one piece” but ワンピãƒ...
レンジã§ãƒãƒ³
When I googled â€ãƒ¬ãƒ³ã‚¸ã§ãƒãƒ³,†I got nearly 5 million hits. It is a very common expression...
シール
Have you ever been asked シールã§ã‚ˆã‚ã—ã„ã§ã—ょã†ã‹? at a checkout of a shop? Do you kn...
レア
Today’s Katakana Tuesday and today’s word is レア. It’s a short word and easy to...
ステッã‚
Not many people use ステッ゠any more, but can you work out what it is from the sound Katakana l...
ファーストフード?ファストフード?
マクドナルドã¯ãƒ•ァーストフード?ãれã¨ã‚‚ファストフード? The other day, ...
ãƒãƒ¼ãƒ
Suppose you are somewhere in this picture and if your Japanese friend asks you “ãƒãƒ¼ãƒ(ã¯)...
ホッãƒã‚ス
When I first went to America as an exchange student, I believed ホッãƒã‚ス was an English word,...
ホルモン
If you have been to Japan, you may have noticed a BBQ restaurant with a sign saying ホルモン焼ã...
クライアント and クライエント
On Tuesdays I usually talk about katakana words that are used differently from their origin but toda...
ãƒãƒƒãƒˆ
ãƒãƒƒãƒˆ is the transliteration of the English word “pot,” so can you spot a ãƒãƒƒãƒˆ ...
ミシン/mishin
When I was young, I used ミシン a lot. I was aware that it was written in Katakana but I