EasyJapaneseE@gmail.com

陽子ようこさんは太陽たいようの( )あかるいひとです。
a. そうな b. そうに c. ような d. ように

The intended meaning is: Yoko is a bright person like the sun. そう has the meaning of “that way” but not quite “like” while よう has that meaning. Then the question here is: Is “たいようのよう (like the sun) explaining (= modifying) あかるい (bright, an adjective) or ひと (a person, a noun)?

If it is modifying a noun, we should use ような (adjectival) and if it is modifying anything other than a noun, we should use ように (adverbial). Which do you think?

Either is fine in this case.
陽子ようこさんは太陽たいようようあかるいひとです。
Yoko is such a bright person like the sun.
陽子ようこさんは太陽たいようようあかるいひとです。
Yoko is a person as bright as the sun.

Let’s have a look at more examples. Underline shows what is modified by ような/ように.

今日きょうやまような宿題しゅくだいがある。
今日きょうやまように宿題しゅくだいある
I have heaps of homework like a mountain.

今日きょうはるような天気てんきだ。
It’s spring-like weather today.
今日きょうはるように天気てんきがいい
Today’s weather is fine like spring.

天使てんしような赤ん坊あかんぼうまれた。
A baby like an angel was born.

この学校がっこう病院びょういんような建物たてものですね。
This school building is like that of a hospital.

ふではこのようにちます
Hold a brush like this.

クリケットのバットを野球やきゅうのバットのようにってはいけません。
You must not swing a cricket bat like that for baseball.

Please visit EasyJapaneseE’s JLPT N3 grammar page and N3 Kanji page for more study material.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

%d bloggers like this: