Today’s Question
Which いまだに is used correctly?
- 昨日何をたべたか祖母はいまだに忘れてしまった。
- 今朝買った本をいまだに読んでいる。
- 父はいまだにバレンタインのチョコをもらった。
- 母はいまだに亡くなった父の手紙を読んでいる。
Today’s Grammar Point いまだ(に)~
Connection and Meaning
- いまだ(に)~ない still ~ not ~
This いまだ is replaceable with まだ but いまだ is “still not” while まだ is more like “not yet” - いまだかつて~ない have never ~
You cannot say いまだにかつて~ない or まだかつて~ない - いまだに~[affirmative ending] still ~
This emphasizes the action is / has been continuing for a length of time. This いまだ is replaceable with まだ but with いまだ the meaning of “still” is more emphasized.
いまだ is often written in Hiragana but it can be written as 未だ. Some people write it 今だ and the number of people doing that seems to be increasing but 今だ is not fully accepted yet.
Examples of いまだ(に)~ない still ~ not ~
- 中学生だけど、いまだに自転車に乗れない。
She is in high school but she still can’t ride a bicycle. - いまだに連絡が来ない。
I still haven’t gotten any news. - ジョンさんがJLPT N1に合格したなんて、いまだに信じられない。
I still can’t believe that John passed the JLPT N1 exam. - ジョンさんのYoutubeビデオはいまだに見たことがない。
I still haven’t watched John’s YouTube videos.
Examples of いまだかつて~ない have never ~
- 人類はいまだかつて土星に行ったことがない。
Human beings have never been to Saturn. - これはいまだかつてなかった試みだ。
This is something never tried before. - いまだかつてそんな話を聞いたことがない。
I have never heard anything like that.
Examples of いまだに~[affirmative ending] still ~
- 祖母にもらった人形をいまだに大切にしている。
I’m still taking a good care of the doll my grandmother gave me. - この街はいまだに昔のにぎわいを保っている。
This town still has the bustling atmosphere of the olden days. - この会社に入って15年だが、いまだに平社員だ。
It’s 15 years since I started working for this company but I still haven’t had any promotion. - あの店はいまだにすごい人気だ。
That shop is still very popular. - 90歳だけど、いまだに自転車に乗っている。
He is 90 but he is still riding a bicycle.
Answer to Today’s Question:
4. 母はいまだに亡くなった父の手紙を読んでいる。(My mother is still reading the letter from my late father.)
If いまだに is used in an affirmative statement, that emphasizes the action is continuing or is being repeated over a length of time. None of the sentences a to c have that “long time” feel.
They should be rewritten as:
- 昨日何をたべたか祖母はもう忘れてしまった。
My grandmother has already forgotten what she ate yesterday. - 子どものときに買った本をいまだに読んでいる。
I’m still reading the book I bought when I was a child.
or
今朝買った本をまだ読み終えていない.
I have not finished reading the book I bought this morning yet. - 父はいまだにバレンタインのチョコをもらっている。
My father still receives Valentine’s day chocolate.
or
父はいまだにバレンタインのチョコをもらったことがない。
My father still has never received Valentine’s day chocolate.
If you liked this post, please share it with your friends via your social media accounts. Your support will be appreciated!