EasyJapaneseE@gmail.com

こどもらしい vs こどもみたい

こどもらしい vs こどもみたい

Last week I wrote about 男らしい. Today, I am going to compare らしい and みたい.

Can you tell the difference between the next two sentences:

A: ジョンくんは子(こ)どもらしい絵(え)を描(か)く。

B: ジョンさんは子(こ)どもみたいな絵(え)を描(か)く。

[noun] + らしい means that something has the full nature appropriate for the [noun] (usually positive), so the sentence A means: John (is a child and he) draws a picture that is appropriate for a child.

On the other hand, [noun] + みたい means that something has the nature like the [noun] (not necessarily positive), so the sentence B means: John (is not a child but he) draws a picture that looks drawn by a child (Note that みたい itself is a なadjective, thus みたいな絵).

More Examples

ここは日本にほんらしいところだ。
This place (in Japan) is a Japan-like place.
ここは日本にほんみたいなところだ。
This place (out of Japan) is a Japan-like place.

京都きょうとじんらしい言葉ことばづかいですね。
(You are from Kyoto and) you talk like a Kyoto person.
京都きょうとじんみたいな言葉ことばづかいですね。
(You are not from Kyoto and) you talk like a Kyoto person.

あきらしい日差ひざし。
Autumn like sunshine (in autumn)
あきみたいな日差ひざし。
Autumn like sunshine (not in autumn)

Please visit my JLPT N3 Grammar page for more JLPT N3 grammar item.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

%d bloggers like this: