Today’s question:

みんな なにかに コンプレックスがあります。
What does コンプレックス mean?


If we transliterate the English word “complex” into Katakana, that would be spelt コンプレックス – the same word in question. However, when the katakana word is used in Japanese, that is the transliteration of the German word, “Komplex,” or the shortened version of “Inferiority Complex” in English. The German word Komplex is a word used in Psychoanalysis and means “a related group of repressed or partly repressed emotionally significant ideas which lead to abnormal mental states or behaviour” according to Oxford English dictionary.


みんな なにかに コンプレックスがあります。
Everyone has some sort of inferiority complexes on something.

わたしは じぶんの がいけんに つよい コンプレックスを いだいている。
I have a deep complex regarding my appearance.

コンプレックスを なくす ことが ひつよう だ。
I need to get rid of my inferiority complex.

せいようじんに たいして コンプレックスを もっている にほんじんが おおい。
Many Japanese have some inferiority complex toward Westerners.

かれは かねもちに コンプレックスを いだいている。
He feels inferior to rich people.

わたしは たいじゅうに ついて コンプレックスに なやまされた。
I used to be troubled by anxiety regarding my weight.

English “complex”

The actual English word, “complex,” would be translated very differently like:

a complex problem 複雑ふくざつ問題もんだい
a housing complex 団地だんち

If you liked this post, please share it with your friends through your social media accounts. Also, for more katakana words whose meaning is different from the original English word can be found in my Katakana words page.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

%d bloggers like this: