あいつの二枚舌(にまいじた)は折(お)り紙(がみ)付(つ)きだ。
a. He can do origami with his tongue.
b. He’s a notorious liar.
c. His lies come with an origami.
d. His tongue looks like an origami.
Last week, I talked about 二枚舌(にまいじた), if you attach an origami to it, it becomes “notorious liar,” not just a liar.
In this usage 折り紙(おりがみ) is something like “a note of authentication,” or “a certificate of genuineness.”
折り紙付き has a positive meaning of “certified (as genuine)” or “guaranteed” but when it’s used in a negative meaning, it can mean “notorious.”
折り紙付きの品をいただいた。
I was given an item certified as genuine.
メアリーさんの仕事は折り紙付きです。
Mary’s work is highly respected.
このシェフは折り紙付きの腕前です。
This chef is acknowledged for his skills.
ジョンは折り紙付きの怠け者だ。
Everybody knows John is lazy.