Today’s Grammar Point: ~たまえ
~たまえ is a rather old fashioned expression used for a request. As it derives from an auxiliary verb たまふ(給ふ) in the old Japanese, sometimes it’s written as たまへ although the pronunciation is the same as たまえ.
I hear ~たまえ used in prayers often but I don’t hear it in everyday conversations very often. If used in a prayer, it means about the same as ~てください (please ~) but if it is said to a living person, it would sound stronger than ~なさい and can sound very arrogant.
Connections
- [verb stem] + たまえ
A verb is a ますform verb without the ending ます.
Examples
神よあわれみたまえ!
≒ 神よあわれんでください!
God, have mercy on us!われらを救いたまえ!
≒ わたしたちを救ってください!
Save us!雨を降らせたまえ。
≒ 雨を降らせてください。
Please make it rain.守りたまえ。
≒お守りください。
Please protect us.時々遊びに来たまえ。
≒時々遊びに来なさい。
Come and visit me now and then.是非出席したまえ。
≒ 是非出席しなさい。
You should attend.乗りたまえ。
≒ 乗りなさい。
Get on.この手紙を読んでみたまえ。
≒ この手紙を読んでみなさい。
Read this letter.行ってみたまえ。
≒ 行ってみなさい。
Why don’t you go?一口食べてみたまえ。
≒ 一口食べてみなさい。
Try eating a bite.
Answer to Today’s Question: I may hop of the train depending on who says it.
I won’t advise this boy to hop on because it’s very unlikely his parents would say that to their child.
If you liked this article, please share it with your friends using the social media buttons below. Also, your clicks on ads on this page help covering the cost of running this website. Your support will be much appreciated.