Today’s Grammar Point: ~てしょうがない
~てしょうがない is similar to ~てならない and is used when you have such a strong feeling or when a situation is so compelling that and cannot help but doing/feeling ~. ~て仕方がない is a slightly more formal version of ~てしょうがない.
Connections
- [てform verb] しょうがない/しかたがない
- [いadj stem] くて しょうがない/しかたがない
- [なadj]で しょうがない/しかたがない
Examples
京都に帰りたくてしょうがない。(Today’s caption)
I just want to go back to Kyoto.
ジョンさんのことが気になってしょうがない。
I cannot help thinking about John.
母のことを思うと、涙が出てしかたがない。
When I think of my mother, I cannot restrain my tears.
もっと練習すべきだった思えてしょうがない。
I can’t help but think that I should have practised more.
続きを知りたくて仕方がないね。
I cannot but want to know what happens after.
すしを食べたくて仕方がない 。
I just want to eat sushi!
試合に負けて、くやしくてしょうがなかった。
I was so mortified because I lost in the game.
母を亡くして、悲しくて仕方がなかった。
I was so sad that I lost my mother.
母は私がいなくなって寂しくてしょうがないようだ。
It seems my mum is missing me so much.
母のことが心配でしょうがない。
I cannot help worrying about my mother.
エイミーさんが気の毒で仕方がない。
I could not help feeling sorry for Amy.
If you liked this article, please share it with your friends using the social media buttons below. Also, your clicks on ads on this page help covering the cost of running this website. Your support will be much appreciated.