Today’s Grammar Point: ~てみると/~てみたら
~てみると is a combination of 2 of the N4 grammar items, “~てみる (trying ~ing)” and “~と (every time ~),” but the combination can describe an action that we randomly do without thinking about the outcome which is expressed in the latter half of the sentence. ~てみたら is almost the same, but I think ~てみると gives the impression of surprise a bit more than ~てみたら
Connections
- [てform verb] みると…
- [てform verb] みたら…
Examples
蓋を取ってみると、ご飯だった。
蓋を取ってみたら、ご飯だった。
When I took the lid off, it was rice.カーテンを開けてみると、外は銀世界だった。
カーテンを開けてみたら、外は銀世界だった。
When I opened the curtains, all was mantled in snow.お札を数えてみると、100枚もあった。
お札を数えてみたら、100枚もあった。
When I counted the notes, there were as many as 100.プレゼントを開けてみると、腕時計だった。
プレゼントを開けてみたら、腕時計だった。
I unwrapped the present only to find a watch.ドレスを着てみると、ぴったりだった。
ドレスを着てみたら、ぴったりだった。
When I tried the dress on, it was a perfect fit.セーターを編み始めてみると、やめられなくなった。
セーターを編み始めてみたら、やめられなくなった。
Once I started to knit a jumper, I couldn’t stop.長い会議の外に出てみると、外は真っ暗だった。
長い会議の外に出てみたら、外は真っ暗だった。
When I went outside after a long meeting, it was pitch dark outside.
If you liked this article, please share it with your friends using the social media buttons below. Also, your clicks on ads on this page help covering the cost of running this website. Your support will be much appreciated.