Today’s Grammar Point: ~によると、~によれば、~のはなしでは、~がいうには
Today’s grammar point is ~によると、~によれば、~のはなしでは、~がいうには, which is usually translated as “according to ~” and it states the source of the information you are giving out. As it is stating something you got to know from another source, the second part of the sentence usually ends in ~そうだ、~らしい, etc. This expression is a variation of the ~によって、~により、~によるxxx and ~によってのxxx, etc. which indicates the reason or basis.
Connection
- [noun] によると
- [noun] によれば
- [noun (usually a person)] のはなしでは
- [noun (usually a person)] がいうには
Examples
聖書によると、世界は六日間でできたそうです。
According to the Bible, the world was created in six days.天気予報によると、明日は大雨になるらしい。
According to the weather forecast, it will rain tomorrow.言い伝えによると、一寸法師はここで鬼を退治したそうです。
Legend has it that Little One Inch got rid of the demons here.祖母の話によれば、祖父はスイカが大好きだったそうです。
According to my grandmother, my grandfather loved watermelons.噂によれば、あの二人は来年結婚するそうです。
Rumor has it that they will get married next year.五年前の日記によると、五年前の今日、初めてマンゴを食べたそうです。
According to the diary five years ago, I ate Mango for the first time five years ago today.母の話では、祖父はギターが上手だったそうです。
According to my mother, my grandfather was good at playing the guitar.ジョンさんの話では、アメリカでも寿司を食べる人が増えたそうです。
According to John, more and more people are eating sushi in the United States.母が言うには、私はアイスクリームが嫌いだったらしいです。
My mother said I didn’t like ice cream.父が言うには、今年はいい年になるということです。
My dad says this will be a good year.
If you liked this article, please share it with your friends using the social media buttons below. Also, your clicks on ads on this page help covering the cost of running this website. Your support will be much appreciated.