Today’s Question

is almost the same as
a. 1時間いちじかんしかその問題もんだいについてはなった。
b. 1時間いちじかんだけその問題もんだいについてはなった。
c. 1時間いちじかんはその問題もんだいについてはなった。
d. 1時間いちじかんもその問題もんだいについてはなった。

Today’s Grammar Point: ~にわたって

~にわたって is an expression to state a range. It usually emphasises the length or vastness of the range but sometimes も can be added and ~にもわたってmakes the emphasis even clearer. Possible English equivalent would be something like “throughout ~” or “for the entire ~”


[noun] + にわたって
The noun should be a word for a range, distance, duration, etc.


Mary served this school as a principal over the entire period of 30 years.

このみちはここから 100ひゃっ キロ以上いじょうにわたってまっすぐだ。
This road stretches dead straight for over a 100 km from here.

A thorough investigation will be conducted from Monday through Friday.
Because this sentence has から we can use まで here but using にわたって emphasises the length of time.

This kimono has been passed down across the generations of this family.


As わたって is the てform of the verb わたる(亙る), わたって can be used as an adverbial phrase. However, depending on the sentence structure, the verb わたる can be used as a sentence (predicate) verb. It can also be in a contact clause.

Mary is active in many fields

The meeting went for as long as 3 hours.

The heavy rain did a lot of damage throughout the Kansai region.

Kyoto is proud of its history which covers more than 1200 years.

After a long period of studies, the medicine was proven to be effective

Answer to Today’s Question: d

a. 1時間いちじかんしかその問題もんだいについてはなった。is grammatically wrong. しか is always used in a negative sentence with ない/ません (or equivalent).
b. 1時間いちじかんだけその問題もんだいについてはなった。means we spent 1 hour only to discuss the matter, so it’s not the same.
c. 1時間いちじかんはその問題もんだいについてはなった。means we spend at least 1 hour to discuss the matter amongst other agendas. It’s not quite the same as “にわたって”
d. 1時間いちじかんもその問題もんだいについてはなった。is almost the same as the original sentence.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

%d bloggers like this: