The other day, I talked about 虫歯/むしば (carious teeth). It seems ancient people in Japan thought 虫(むし) caused a lot of unexplained things. Today, I am going to write about some expressions with the word 虫(むし).
- 本の虫(ほんのむし, bookworm (a person who reads a lot) )- あの人は本の虫だ。(He is a bookworm.)
- 虫の息(むしのいき, half-dead)- きゅうしゅつされたときは、すでに虫の息だった。(He was barely breathing when he was rescued.)
- 虫の知らせ(むしのしらせ, a gut feeling, hunch)- きょうはなにかわるいことがおこるような虫の知らせがあった。
- 虫が好かない(むしがすかない, somehow have a dislike of)-あいつはどうも虫が好かない。(Somehow, I don’t like him.)
- 虫唾がはしる(むしずがはしる, be disgusted with…)- あいつのかおをみただけで虫唾がはしる。(The very sight of him makes me sick.)
- 虫の居所がわるい(むしのいどころがわるい, be in a bad mood)- かのじょはこのところ虫の居所がわるい。(She is in a bad mood recently.)
- 腹の虫がおさまらない(はらのむしがおさまらない, too angry to contain oneself)-このままでは、腹の虫がおさまらない。(I won’t be satisfied until I get revenge.)
- 虫がいい(むしがいい, selfish)- わたしにそんなことをたのむなんて、ずいぶん虫のいい話だ。(It was rather selfish of him to ask me to do such a thing.)
- 虫がつく(むしがつく, have a (unfavourable) lover. ) – むすめにへんな虫がつくといけないから、ひとりぐらしはさせません。(I won’t let my daughter live alone because she might get involved with the wrong kind of guy.)