To provide the best experiences, we use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions.
The technical storage or access is strictly necessary for the legitimate purpose of enabling the use of a specific service explicitly requested by the subscriber or user, or for the sole purpose of carrying out the transmission of a communication over an electronic communications network.
The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user.
The technical storage or access that is used exclusively for statistical purposes.
The technical storage or access that is used exclusively for anonymous statistical purposes. Without a subpoena, voluntary compliance on the part of your Internet Service Provider, or additional records from a third party, information stored or retrieved for this purpose alone cannot usually be used to identify you.
The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes.
Hi there, I would like to subscribe for this blog to obtain most recent updates,
so where can i do it please help out.
Thank you for your comment. You can now subscribe to my blog by providing your first name and your email address. Thank you!
Thank you very much, locksleyu, for taking time to comment on my post!
Yes you are right! "悩みの多い人” and ”友達が多い人” are both correct phrases. However, in both cases, 多い is used within a modifying contact clause, that is a sentence "悩みが(の)多いです" or "友達が多いです" is turned into a clause (part of a sentence) and the whole clause is modifying the noun 人. In these phrases, what is described as 多い is not 人 but 悩み or 友達, and the word 多い is not used in front of 悩み or 友達.
What I meant by the post is that 多い (and 少ない) is not used as a simple adjective in front of a noun in order to say "many xxx" or "much xxx"
Thanks for the post!
If you don’t mind, I had a comment about 多い. You said that 多い is never used in front of a noun, but I think there are cases where that is OK.
For example,
"悩みの多い人”
”友達が多い人”
You are right it is not used to mean that there are many people, but it can mean "many" for the thing before the 多い.