~ようです/~ようだ is equivalent of !It seems…” in English and is often used to soften the tone of a statement. Check how it’s used here.
~ようなきがする/~ようなかんじがする/~ようにおもう/~ようにかんじる
Today’s grammar point is ~ようなきがする. 気がする alone already means “to have a hunch that…” but by adding ~ような, it gives the feeling that the hunch is not as strong.
~ようでもあり…/~ようでもあるし…/~ような…ような
Today’s grammar point is ~ようでもあり…, which is used in an ambivalent situation. I can be rephrased as ~ようでもあるし… or in a conversation, ~ような…ような can be used.
~ようがない/~ようもない/~ようのない…
Today’s grammar point is ~ようがない. ~ようがない means “there is no way ~” which is an expression to emphasise something is impossible.
見(み)える
このもんだいは ふくざつに___けど、じつは かんたんです。a. みえる b. みつける c. みる d. みられる The correct answer is a. みえる. 見(み)える has a few…
~ようにする
~ようにする is used with a dictionary form verb to describe a conscious effort to do ~. It can be used with a ないform verb to describe a conscious effort NOT to do ~.
~ようになる
~ようになる is often used with a potential (form) verb to describe an acquisition of a skill. If NOT used with a potential (form) verb, it means “to start to …”
~ような/ように…
よう is used for a metaphor, “like ~,” but it is usually used either ~ような or ~ように. This post explains when to use ~ような and when to use ~ように.
~みたいだ
みたい、らしい、そう、よう are all used to describe your allegation, judgement or prediction based on what you have seen/heard. Today I will try to explain the differences.
Volitional Form 1
Son: おとうさん、ラーメン食べたい。Dad: ああ、ラーメンか。じゃあ、たべに( )。 Son: やったー! a. いきましょう b. いく c. いこう d. いって The translation of the…
~ために vs ~ように
ために and ように can both be translated as “in order to” but they are not always interchangeable. This post explains when to use which.